15. 多余的用词

The supernatant was collected and concentrated in vacuum to evaporate the solvent.

Concentrate 就是 evaporate the solvent , 后面的 to evaporate the solvent 是多余的.类似的把一些词的含义再次重复说明是最容易出现的多余用词.类似的 8PM in the evening, blue in color, small in size, in vivo animal models, in vitro cell cultures 都有多余用词的情况 .

The results of activities of tested compounds were listed in Table 1.

Results 是多余的.中文中经常写作“ 实验结果”“ 活性检测结果”,但英文中“ 结果 ”是不需要翻译出来的 .

宜改为: The activities of tested compounds were listed in Table 1.

下面的例句中, their 就是 acid B and D , 二者要去掉一个 .

The chemical mechanisms of their antioxidant activities of acid B and D were not well understood.

宜改为: The chemical mechanisms of the antioxidant activities of acid B and D were not well understood.

一些词组, 如 it should be mentioned, it should be pointed out, it was found, it was determined, … 都是冗长和委婉地说法,应该直接 说明 .

返回上一页